Bits of Spring

My last entry didn’t give me an opportunity to post some pictures taken this past weekend at Lena’s dacha, nor to capture the beauties of Siberian spring.  Here are a few images to help you imagine how the world around Tomsk looks right now, and my translation of one of Pasternak’s many spring-related poems, for good measure.  Enjoy!

My Sister—Life

By Boris Pasternak

Life is my sister, and today in floods

She let spring rain loose over everyone.

Behind their monocles, the lofty, peevish

Folks hiss in dismay like snakes in oats.

No doubt the elders have their reasons for this,

Undoubtedly much sounder than your own,

That in the thunder eyes and lawns turn violet,

And moist mignonette scent drifts on the horizon.

That in May, when you read on the train

The timetable for the Kamishyn Branch Line,

It seems more grand to you than holy scriptures

And railway seats worn black with storms and grime.

That as the brakes, barking sharp warnings, drop

On villagers in some backwater town

We gaze up from our train beds—not my stop—

And the sun gives me his sympathies as he lies down.

And once poured forth, the third bell floats away,

Constant apologies: “Sorry…not here.”

The scorched night burns under the shutters

And from the steps, the steppe falls towards the stars.

Winking and twinkling, but someone sleeps sweetly

Somewhere, as, like a mirage, my love sleeps,

And my heart pours out onto every platform

And scatters train car doors across the steppes.

About Madeline

I am a 2010-2011 Fulbright scholar teaching English at Tomsk State Pedagogical University and translating regional Russian poetry.
This entry was posted in Uncategorized and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a comment